По образованию прошедшее недавнее время очень похоже на futur proche. Есть вспомогательный глагол, но не aller, а venir, и есть инфинитив глагола, который нужно употребить в прошедшем времени. Только зачем-то, наверное, для разнообразия, после глагола venir добавляют предлог de.
Нужно отметить, что futur proche, пожалуй, самое простое грамматическое время во французском языке. Настолько простое, что сами французы так и норовят вместо обычного будущего времени употребить futur proche.
"O tempora! O mores!" – воскликнул Цицерон, когда произносил свою знаменитую речь против Катилины. И добавил еще много чего нелицеприятного. Конечно же, Цицерон говорил совсем о других временах, но французское слово temps происходит от латинского tempus, и мы поговорим о грамматических временах во французском языке.
Прежде чем говорить о французских вопросительных местоимениях, нужно вспомнить относительные местоимения lequel, laquelle, lesquels, lesquelles, потому что они имеют общую форму и одинаково переводятся на русский язык. Но нагрузка в предложении у них разная.
Пожалуй, самое интересное и необычное местоимение во французском языке это неопределенное местоимение on. В зависимости от ситуации его можно перевести как я, мы, ты, вы или никак не переводить.
Из самого названия этих местоимений понятно, что они на что-то указывают. На что же? Эти местоимения указывают на имена существительные, которые уже упоминались ранее, но которые заменяются местоимением, чтобы избежать повторения.
Теперь, когда мы познакомились с большинством относительных местоимений, легко будет понять и то, где и зачем употребляется относительное местоимение dont. Это местоимение означает людей и предметы и может употребляться в значении других местоимений de qui, de quoi, duquel etc.