Артикли во французском языке – когда, где и зачем?
![]() |
С понятием артикля мы уже познакомились в статье - "Артикли во французском – много или мало?". Теперь нужно выяснить, где их ставить в предложении, когда и, главное, зачем? |
1. Легче всего запомнить, где: артикль в предложении находится перед именем существительным.
Je vois une femme. La femme est belle. Я вижу женщину. Женщина красивая.
Но, если перед существительным стоит прилагательное (или даже два), то артиклю приходится уступить место прилагательному, потеснившись влево. Прилагательное думает, что заняло в предложении главенствующую позицию, а артикль молча усмехается в усы (или что там у него есть), потому что он стоит теперь и перед существительным и перед прилагательным.
Je vois une jolie femme. Я вижу красивую женщину.
Je vois une jolie jeune femme. Я вижу красивую молодую женщину.
2. Не трудно понять и то, зачем нужны артикли во французском языке.
Мы привыкли, что все славянские языки прекрасно обходятся без артиклей. Все, да не все! В болгарском языке – есть артикли! Зато исчезли падежи.
Так зачем же нужны артикли?
Во-первых, артикль указывает на определенность или неопределенность человека (предмета). Но это, как раз, не самое важное. Здесь можно обойтись и без них. Часто из контекста можно судить, о ком (чём) идет речь. Именно так мы и делаем в русском языке.
Во-вторых, артикль указывает на количество людей (предметов). А это особенно важно для французского языка, где много букв на конце слов не читаются, а некоторые буквы и буквосочетания произносятся одинаково (см. Звучат одинаково, а пишутся по-разному – слова омофоны).
С помощью артикля, мы можем узнать, сколько друзей приглашает Пьер:
Pierre invite un ami. (Пьер приглашает друга)
Pierre invite des amis. (Пьер приглашает друзей)
В-третьих, только благодаря артиклю мы можем узнать, кто же придет к Пьеру в гости – друг или подруга.
Pierre invite une amie. (Пьер приглашает подругу)
Не смотря на количество артиклей во французском языке и кажущуюся сложность их употребления, не так уж все и сложно. Артикли подчиняются определенным правилам, и с шестью французскими артиклями легче найти общий язык, чем с двумя английскими.
Итак…
Неопределенный артикль во французском употребляется:
1. Для выражения единичности:
Il y a une table et deux chaises près de la fenêtre. У окна один стол и два стула.
(Артикли un, une являются одновременно числительными один, одна).
2. Для обозначения предмета как одного из многих однородных предметов:
Prenez un taxi ! Возьмите такси!
(Одно такси, одну машину, любую, лишь бы успеть на самолет!)
3. Для обозначения неопределенного количества предметов:
Il achète des livres. Он покупает книги.
(Какие-то книги. Нас больше интересует действие, которое он выполняет, чем то, ЧТО он покупает).
4. При введении в разговор предмета, нового для данной ситуации:
Robert parle à une femme. Робер разговаривает с женщиной.
(И, не смотря на то, что эта женщина весьма привлекательна, мы о ней ничего не знаем. Для нас она "какая-то" прекрасная незнакомка, и большего, чем неопределенный артикль, она не заслуживает).
Определенный артикль во французском употребляется:
1. Для обозначения предмета, единственного в своем роде:
la lune (Луна), la terre (Земля), le ciel (небо)
(Когда вы слышите слово "Луна", то вряд ли вы думаете о Ганимеде, который, будучи спутником Юпитера, является для него луной).
2. Для определения предмета, единственного в данной ситуации:
Fermez la fenêtre ! Закройте окно!
(Интересно, что бы вы подумали о человеке, который, вместо того, чтобы закрыть в комнате окно, из которого сквозит, пошел закрывать окно в соседней квартире).
3. Для определения предмета (человека), который стал определенным, потому что о нем уже шла речь:
Une fille est assise à sa table et dessine. La fille dessine des fleurs. Девочка сидит за столом и рисует. Девочка рисует цветы.
(Только что мы услышали, что какая-то, до этого момента неизвестная нам девочка, сидит за столом и рисует. Какая же еще девочка может рисовать цветы! Конечно же ЭТА!)
4. Для обозначения предмета в общем смысле:
Elle aime les fleurs. Она любит цветы.
(Она любит все цветы мира: и полевые лютики и орхидеи "Золото Канибалу" по $ 5000 за росток. Вот такая у нее любовь.)
5. Для обозначения всего класса предметов:
La rose est une fleur. Роза – это цветок.
(В данном случае речь идет не о конкретной розе и даже, не о тете Розе, а о виде цветов под названием "роза".)
6. Если при существительном имеется определение, которое указывает на данный предмет как именно на тот, о котором идет речь:
Prenez le livre qui est sur la table. Возьмите книгу, которая лежит на столе.
(Если пункт № 2 не помог, и человек не сообразил, какую книгу нужно взять, для таких существует пункт № 6.)
Автор статьи: Юрий - репетитор французского по скайпу (репетиторский центр Dialogue online)