Партитивный артикль во французском языке.

Тематика статьи:

 

артикли во французском

 


Пришло время поговорить еще об одном, на этот раз – последнем, партитивном (частичном) артикле. Откуда название такое "нерусское", и зачем он нужен?

Название у него вполне нормальное, потому что происходит от французского слова partie (часть). Поэтому – article partitif или частичный артикль.

У партитивного артикля нет собственной формы. Он использует форму уже известного вам слитного артикля: du, de la, de l', des.

 

О какой же части или части чего пойдет речь?

 

После прогулки по Парижу, посещения Лувра и восхищения творениями да Винчи и Микеланджело вам непременно захочется отведать французскую кухню. И вы зайдете в какое-нибудь ближайшее кафе. А почему бы не Café de la Paix? Тем более что ему уже перевалило за полторы сотни лет, и в нем любили обедать Пётр Чайковский, Жюль Массне, Эмиль Золя, Ги де Мопассан.

 

Но любой репетитор французского языка обратит Ваше внимание на то, что все продукты питания и напитки употребляются с партитивным артиклем, если речь идет о них, как о части от всего продукта, имеющегося в мире. Если вы читаете меню в ресторане или выбираете продукты в супермаркете, в их названии подразумевается партитивный артикль:

de la viande (женский род)

du fromage (мужской род)

de l'huile (любой род, но начинается на гласный звук)

des huîtres (любой род, множественное число)

 

Но не всегда названия продуктов или блюд употребляются с партитивным артиклем.

 

Если вы решите заказать кролика, то вам придется сказать:

– Je voudrais du lapin, s'il vous plaît. – Мне кролика, пожалуйста. (Вы не имели в виду целого кролика. Вам нужна была часть его. Тем более что это было единственное знакомое вам блюдо из всего меню. Бог его знает, чего ожидать от du gratin dauphinois или de la piperade).

 

А можно и по-другому заказать:

Un lapin et deux bières, s'il vous plaît. – Один кролик (порцию, конечно) и два пива.

 

А когда вам его, наконец, принесли, вы, сдерживая слюнки, выдыхаете с определенным артиклем:

– Voilà le lapin ! – Вот и кролик! (Еще бы! Полтора часа ожидания. Да он для вас таким определенным стал!)

 

Так же с определенным артиклем вы можете выразить свое отношение к блюду:

– J'adore le lapin ! – Обожаю кролика! (Не это конкретное блюдо, а крольчатину вообще. Готовы есть ее на завтрак, обед и ужин, по праздникам и в будни).

 

А если вы не наелись, можете сказать:

– Je voudrais beaucoup de lapin. – Я хотел бы много крольчатины. (После слов, обозначающих количество, артикль перед существительным заменяется предлогом de).

 

Итак, сформулируем правило употребление артиклей с продуктами питания, блюдами.

1. Вы называете (заказываете) продукт, как таковой, с партитивным артиклем: du café, de la glace, des fruits.

2. Вы имеете в виду какой-то определенный продукт или блюдо с определенным артиклем: le café, la glace, les fruits.

3. Вы выражаете свое отношение к продукту или блюду с определенным артиклем: le café, la glace, les fruits.

4. Вы заказываете порцию блюда с неопределенным артиклем: un café, une glace.

5. Вы называете количество продукта (много, мало, достаточно, сколько, чашка, бутылка, килограмм) с предлогом de: de café, de glace, de fruits.

 

Часто существительное с партитивным артиклем во французском языке, при переводе на русский, стоит в родительном падеже, а с определенным артиклем – в винительном.

 

Муж пришел с работы раньше жены, заглянул в холодильник, разогрел, что было, и поужинал. На вопрос жены, что же он ел, он сообщил:

– J'ai mangé de la viande. – Я поел мяса (род. падеж) (Молодец! Хоть раз без меня обошелся!)

А вот, если он скажет:

– J'ai mangé la viande. – Я съел мясо (вин. падеж) (Как! Всё?)

 

Но на этом обязанности партитивного артикля не заканчиваются. Он употребляется также с абстрактными понятиями:

Il a du courage. Он смелый (у него есть смелость).

Elle a du chagrin. Она опечалена (у нее печаль, горе.)

 

Конечно такие понятия, как печаль, горе, радость, смелость, отвага мы не можем ни посчитать (одна печаль, две печали), ни сделать их определенными или неопределенными. Здесь место партитивному артиклю.


Автор статьи: Юрий - репетитор французского по скайпу (репетиторский центр Dialogue online)


 

 

 

 

Наши партнеры

 

 

Образование в Украине
Все учебные заведения Украины