Французские местоимения – личные местоимения, личные несамостоятельные или personnels conjoints (atones).

Тематика статьи:

 

Французские местоимения


Читать мы научились, теперь пришло время поговорить о местоимениях. Почему о "местоимениях"? Потому что их немало. И начнем с местоимений личных несамостоятельных или personnels conjoints (atones).

Почему эти французские местоимения называются несамостоятельными? Конечно же, не потому, что они разгильдяи и творят в предложении, что хотят. А потому, что они не могут употребляться самостоятельно без глагола.

Pronoms personnels в предложении могут играть роль подлежащего и тогда они имеют следующие формы:

je – я                           nous – мы

tu – ты                        vous – вы

il – он                         ils – они (м. р.)

elle – она                    elles – они (ж. р.)

 

Je travaille au bureau.

Tu es libre ce soir ?

Il téléphoné à sa petite.

Qu'est-ce qu'elle dit ?

Cette année nous passons nos vacances dans le Midi.

Comment vous trouvez ce plat ?

Ce samedi ils vont voir leurs parents.

Où est-ce qu'elles travaillent ?

 

Обратите внимание на два местоимения третьего лица множественного числа – они. Многие ли европейские языки могут похвастаться тем, что людей (предметы) мужского рода называют одним местоимением ils, а людей (предметы) женского рода другим – elles? Но если среди всех этих людей (предметов) будет хоть один мужского рода, они все будут называться ils.

 

Личные несамостоятельные местоимения могут выполнять роль прямого (complément direct) или косвенного (complément indirect) дополнения. Для того чтобы понять разницу между этими дополнениями, нужно вспомнить школьный курс русского языка, ибо нельзя выучить иностранный язык без знания родного. В русском языке с дополнениями дело обстоит сложнее, чем во французском. Все зависит от того в каком падеже стоит дополнение. А падежей, вспомним, – шесть.

 

Петя дает яблоко Полине.

В этом предложении два дополнения: яблоко (винительный падеж) и Полине (дательный падеж). Яблоко – прямое дополнение, а Полине – косвенное.

Во французском языке нет падежей (вот бы им 25! падежей венгерского языка!), поэтому с дополнениями дело обстоит намного проще. Есть предлог – косвенный падеж. Нет предлога – прямой. Чаще всего это предлог à.

Pierre donne une pomme à Pauline.

Итак, мы видим, что pomme это прямое дополнение, а Pauline – косвенное.

 

Рассмотрим местоимения в роли прямого дополнения (compléments directs) на примере глагола voir (видеть).

il me voit         он меня видит           il nous voit      он нас видит

il te voit          он тебя видит            il vous voit      он вас видит

il le voit           он его видит             il les voit         он их видит

il la voit           он его видит             il les voit         он их видит

 

И личные местоимения в роли косвенного дополнения (compléments indirects) на примере глагола donner (давать).

il me donne     он мне дает                il nous donne  он нам дает

il te donne       он тебе дает               il vous donne  он вам дает

il lui donne      он ему дает                il leur donne    он им дает

il lui donne      он ей дает                  il leur donne    он им дает

 

При этом обратим внимание, что lui имеет значение и ему и ей. Также следует отметить, что французские местоимения в роли прямых и косвенных дополнений имеют разные формы только в третьем лице.

 

А сейчас разберемся с нашим яблоком.

Петя дает яблоко Полине.                        Pierre donne une pomme à Pauline.

Заменим прямое дополнение "яблоко" соответствующим местоимением:

Петя его дает Полине.                               Pierre la donne à Pauline.

(яблоко во французском языке женского рода, поэтому "её")

Если косвенное дополнение заменить местоимением, то получим:

Петя ей дает яблоко.                                 Pierre lui donne une pomme.

При этом нужно помнить, что в изъявительном наклонении complément direct и indirect всегда стоят перед глаголом.

 

Exercice à assurer.

Je lis ce livre à ma petite sœur.                                 Je lui lis ce livre.

Il quitte sa ville natale.                                                   Il la quitte.

Nous voulons accompagner nos amis à l'hôtel.       Nous voulons les accompagner.

Il faut rentrer ces livres à la bibliothèque.                   Il faut les rentrer à la bibliothèque.

 

В отрицательной форме местоимение в роли дополнения продолжает оставаться перед глаголом, отодвигая в сторону частицу "ne".

Pierre ne la donne pas à Pauline.

Pierre ne lui donne pas une pomme.

Автор статьи: Юрий - репетитор французского по скайпу (репетиторский центр Dialogue online)

Наши партнеры

 

 

Образование в Украине
Все учебные заведения Украины