Местоимения французского языка - местоимение en во французском языке. Часть 4.

Тематика статьи:

 

Французские местоимения


В прошлой статье мы говорили о местоимениях французского языка и в частности о непрямом дополнении (complément indirect chose), которое можно заменить местоимением y в том случае, если перед ним стоит предлог à или sur. Сейчас выясним, что делать с дополнением, если перед ним стоит предлог de.

Je suis sûr de son amitié (я уверен в его дружбе)                           J'en suis sûr.

Je suis sûr de ce que je dis (я уверен в том, что я говорю)            J'en suis sûr.

Il parle de ce film.                                                                             Il en parle.

Il ne parle pas de son voyage.                                                           Il n'en parle pas.

Elle s'occupe de ce problème.                                                           Elle s'en occupe.

Je ne leur ai pas parlé de cette affaire.                                              Je ne leur en ai pas parlé.

 

Итак, если перед косвенным дополнением стоит предлог de, мы его заменяем французским местоимением en. При этом не забываем, что предлог de может встречаться не только в "чистом" виде, но и маскироваться в слитных предлогах и партитивном артикле: de+le=du, de+les=des.

 

Je voudrais du café.                           J'en voudrais un.

Nous prenons des champignons.       Nous en prenons beaucoup.

 

Местоимение en во французском языке стоит в предложении там же, где и местоимение y. В том числе и в повелительном наклонении:

Forme affirmative    Forme négative

Parlons-en.                  N'en parlons pas.

Profites-en.                 N'ne profite pas.

Parle-lui-en.                Ne lui en parle pas.

Servez-vous-en.          Ne vous en servez pas.

Sers-t'en.                     Ne t'en sers pas.

 

Remplacez les mots en italique par le pronom "en" :

a) 1. Profitez de ses conseils. 2. Profite de cette leçon. 3. Parlons de cela. 4. Occupez-vous de vos affaires. 5. Occupe-toi de cela. 6. Approchez-vous de ma table. 7. Parle-lui de cela toi-même. 8. Préviens-moi de ta visite.

b) 1. Ne parlons plus de cet incident. 2. Ne lui dites rien de notre rencontre. 3. Ne vous moquez pas de ses habitudes. 4. Ne t'approche pas de la fenêtre ouverte. 5. Ne vous inquiétez pas de mon absence. 6. Ne te sers pas de cet instrument.

 

Следует запомнить несколько, наиболее часто встречающихся глаголов с предлогом en во французском языке:

parler de qch                                                   говорить о чем-то

profiter de qch                                                           пользоваться чем-то, извлекать выгоду из чего-то

souffrir de qch                                                           страдать от чего-то

s'approcher de qch                                         приблизиться к чему-то

se servir de qch                                                         пользоваться чем-то

s'occuper de qch                                             заниматься чем-то

se moquer de qch                                           насмехаться над чем-то

s'inquiéter de qch                                             беспокоиться о чем-то

se passer de qch                                               обходиться без чего-то

orner de qch                                                     украшать чем-то

couvrir de qch                                                  покрывать чем-то

remplir de qch                                                  заполнять чем-то

entourer de qch                                                окружать чем-то

 

И несколько глагольных выражений:

avoir besoin de qch                                          нуждаться в чем-то

avoir peur de qch                                             бояться чего-то

avoir honte de qch                                           стыдиться чего-то

avoir envie de qch                                            хотеть чего-то (иметь желание)

être plein de qch                                              быть наполненным чем-то

être fier de qch                                                 гордиться чем-то

être étonné (surpris) de qch                             быть удивленным чем-то

s'étonner de qch                                               удивляться чему-то

être satisfait de qch                                          быть удовлетворенным чем-то

être responsable de qch                                    быть ответственным за что-то

être confus de qch                                           быть смущенным чем-то

 

N.Z. При этом не забываем, что французским местоимением en, также как и местоимением y, можно заменить только предмет (или животное), но не человека.

Je m'occupe de mes problèmes.                       Je m'en occupe.

Je m'occupe de mes enfants.                            Je m'occupe d'eux.

 

Exercice

Замените выделенные слова местоимением en.

1. Il est satisfait de ce résultat. 2. Je ne suis pas responsable de ses actes. 3. Nous avons été fiers de cet honneur. 4. Elle n'a pas peur des difficultés. 5. Je lui parlerai de ta proposition. 6. Il ne m'a pas parlé de ses succès. 7. Elle s'est approchée de la fenêtre. 8. C'est toi qui t'occuperas de cela. 9. Je ne me sers pas de cet instrument. 10. Nous nous sommes passés de leur aide.

 

Кроме того, местоимением en можно заменить существительные с артиклем un или une, а также с партитивным артиклем.

Avez-vous une sœur ?                                     J'en ai une.

Avez-vous un frère ?                                       J'en ai deux.

Vous buvez du thé ?                                        J'en bois beaucoup.

Il y a des musées dans votre ville ?                 Il y'en a beaucoup.

 

А теперь вспомним, что местоимения y и en по-французски называются адвербиальными (adverbiales). Adverbe – это наречие. А значит, оно может заменять в предложении обстоятельство места.

 

Il va à Paris.                  Il y va.

Il vient de Paris.            Il en vient.

 

Таким образом, если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения "туда", это обстоятельство смело заменяем местоимением y :

Il va à Paris (en France, au cinéma, aux Etats-Unis, chez ses parents, vers la fenêtre, sur la Corse, dans la chambre, etc) – Il y va.

 

Если перед обстоятельством места стоит предлог, означающий движения "оттуда", это обстоятельство заменяем местоимением en :

Il vient de Paris (de la France, de l'université, du théâtre) – Il en vient.

 

Exercice

Employez "en" ou "y" pour éviter les répétitions.

– Vous partez en vacances?

– Non, malheureusement, nous revenons de vacances.

 

– Êtes-vous déjà venus en France?

– Oui, nous sommes venus en France, en 1987.

 

– Je vais à Paris.

– Moi, je viens de Paris.

 

– Je viens de Marseille.

– Et moi, je vais à Marseille.

 

– Vous avez vécu en France?

– Non, je n'ai jamais vécu en France.

 

– Vous avez dansé dans cette discothèque?

– Oui, j'ai dansé dans cette discothèque quand j'étais jeune.

Если у Вас остались вопросы, если Вы не до конца разобрались в местоимениях французского языка, приглашаю Вас на уроки французского по скайпу!

Автор статьи: Юрий - репетитор французского по скайпу (репетиторский центр Dialogue online)


 

 

 

 

Наши партнеры

 

 

Образование в Украине
Все учебные заведения Украины